真题¶
引言
官方声称下列文本占比为 3:3:4,个人认为真实性存疑,个人感觉历年题重合性高,可以作为复习参考。文本是在智云课堂扒的,个别字实在听不清就乱编了,翻译是 AI 生成的,文本不全,后来扒累了就不想扒了,内容仅供参考。
1 课堂内容(\(30\%\))¶
1. 1 Ceremonial Speech¶
亚运会
亚洲运动会承载着亚洲人民对和平、团结、包容的美好向往。亚洲是人类文明的重要发祥地,创造了璀璨的文明。亚运会设置了诸多富有亚洲特色的比赛项目,为体育和文化交相辉映提供了舞台,是亚洲文化兼收并蓄、博采众长、充满活力的生动写照。我们要以体育促包容,增强文明自信,坚持交流互鉴,续写亚洲文明新辉煌。
参考译文
The Asian Games embodies the Asian people's shared desire for peace, unity and inclusiveness. As an important birthplace of human civilization, Asia has fostered splendid cultures. The 19th Asian Games has included many disciplines with distinctive Asian features. It provides a platform to celebrate sports and culture, and showcases Asian culture that is inclusive, vibrant and always keen to learn from others. We should use sports to promote inclusiveness, enhance confidence in our civilizations, pursue exchanges and mutual learning, and renew the glory of Asian civilizations.
1. 2 Tourism¶
丝绸之路游
欢迎各位参加“丝绸之路游”。为期两周的游览将成为您一生中最为难忘的经历之一。丝绸之路的历史可以追溯到公元前二世纪,当时一名中国官员、朝廷的使者张骞沿着这条连接欧亚两大洲的贸易通道出使西域。15世纪前的一千多年⾥,中国通过这条通道给西域各国带去了丝绸织物、⽕药、造纸术和印刷术。因为中国丝绸是沿着这条道进⼊西方国家的,所以欧洲学者将此道称作“丝绸之路”。
参考译文
Welcome to the Silk Road Tour! I'm sure you will find this two-week trip one of your most memorable experiences in your life. The Silk Road dates back to the second century B.C. when Zhang Qian, a Chinese official and envoy of the royal court, embarked on his business trip to Xiyu(meaning western countries)following this trade thoroughfare linking Asia and Europe. For over a thousand years up till 15th century, China brought its silk cloth and goods, gunpowder, and paper making and printing techniques to the West via this road. Because China's silk reached the West along this road, European scholars came to call it the “Silk Road”.
1. 4 Science and Technology¶
Success and Happiness
Most people assume that being successful would make a person happy, but data shows that being happy brings success. Reaserchers found that people who feel happy are more confident, optimistic and energetic. So what can you do to brighten your mood and improve your outlook? Researchers offer three tips, they say taking daily stock of things for which you are grateful will improve your happiness, being kind to others is another proven path to happiness. They also suggest that consciously deciding to be optimistic is a speedy way to a shining smile and may be a fatter wallet.
参考译文
大多数人都认为成功会让人快乐,但数据显示,快乐才会带来成功。研究者发现,心情愉悦的人更自信、乐观且精力充沛。那么,该如何改善心情、提升心态呢?研究人员给出了三个建议:每天盘点值得感恩的事,能提升幸福感;善待他人,是另一种经证实有效的快乐之道;他们还建议,有意识地选择乐观,不仅能快速绽放笑容,或许还能带来更丰厚的收入。
1. 5 International Reports¶
中美关系
中美关系很重要。一个是世界上最大的发展中国家,一个是世界上最大的发达国家,有不同的社会制度,文化传统,历史背景,存在矛盾分歧不可避免,问题在于怎样对待。中美关系几十年来风风雨雨,一方面合作前行,一方面磕磕绊绊,的确很复杂。这需要用智慧去扩大共同利益,管控矛盾分歧,总之要相互尊重,平等互利,尊重对方的核心利益和重大关切,寻求合作共赢,这于己、于人、于世界都有益。
参考译文(AI 翻译)
Sino-U.S. relations are of great importance. One is the world's largest developing country, and the other is the world's largest developed country, with different social systems, cultural traditions, and historical backgrounds. It is inevitable that there will be contradictions and differences, and the key lies in how to address them. Over the past decades, Sino-U.S. relations have experienced ups and downs — advancing through cooperation on the one hand, while encountering twists and turns on the other—and are indeed highly complex. This requires wisdom to expand common interests and manage contradictions and differences. In short, we should uphold mutual respect, equality and mutual benefit, respect each other's core interests and major concerns, and pursue win-win cooperation. This is beneficial to oneself, to the other party, and to the world as a whole.
参考译文(官方翻译)
China-US relations is a very important relationship. China and the United States are the world’s largest developing and developed countries respectively. There are differences in our social systems, cultural heritage and historical backgrounds, some disagreements and even frictions may be unavoidable. What’s important is how we manage them. The relationship has been moving forward amid twists and turns in the past several decades, featuring both growing cooperation and some bumps along the way. Indeed, this is a complex relationship. We must use our wisdom to expand common interests and manage differences and disagreements. In a word, I believe that the two countries should develop a relationship on the basis of mutual respect, equality and mutual benefit, respect each other’s core interests and major concerns, and embrace cooperation. That will be conducive to the interests of both countries and the world.
2 同学准备的文本(\(30\%\))¶
3 未知文本(\(40\%\))¶
3. 2 Tourism¶
上海
上海是中国最大的城市之一,从十九世纪八十年起,上海作为最早对外开放的城市之一,快速成为中国经济最发达的地区。这里气候适宜,有着充足的阳光和适中的降雨量。上海居民具备商业才能和迅速反应的特点。这里有许多著名高校,复旦,上交,每年有大量的优秀学子毕业于此。成千上万的旅客、商业人士来到上海,享受这里的美食、美景和生活。欢迎你们来上海观光,我相信你们一定会感受到这座城市的魅力。
参考译文
Shanghai is one of China's largest cities. Since the 1880s, as one of the earliest cities to open up to the outside world, it has quickly emerged as China's most economically developed region. Boasting a mild climate, it enjoys abundant sunshine and moderate rainfall. Shanghai residents are endowed with remarkable business acumen and quick responsiveness. The city is home to numerous prestigious universities, including Fudan University and Shanghai Jiao Tong University, which produce a large number of outstanding graduates every year. Thousands of tourists and businesspeople flock to Shanghai to indulge in its delicious cuisine, stunning scenery, and vibrant lifestyle. Welcome to visit Shanghai—I am confident that you will surely be captivated by the charm of this dynamic city.
深圳
深圳位于中国南部的广东省,毗邻港澳,地理位置优越。深圳拥有众多世界知名企业,如华为、腾讯,这些企业不仅在国内具有影响力,也在国际市场上崭露头角。同时,深圳在城市建设和社会民生方面也取得了令人瞩目的成就。在教育、医疗、文化等方面不断发展,被称为中国十大宜居城市之一,深圳是一座充满活力和魅力的城市,这里不仅有繁荣的经济发展和强大的科技创新能力,还有美丽的自然景观和丰厚的历史文化。
参考译文
Shenzhen is located in Guangdong Province in southern China, adjacent to Hong Kong and Macao, boasting a superior geographical location. The city is home to numerous world-renowned enterprises such as Huawei and Tencent, which not only exert significant influence domestically but also have made their mark on the international market. Meanwhile, Shenzhen has achieved remarkable accomplishments in urban construction and social wellbeing. It has continued to develop in education, healthcare, culture and other fields, and is ranked among China's Top 10 Most Livable Cities. As a dynamic and charming city, Shenzhen boasts not only a booming economy and strong scientific and technological innovation capabilities but also stunning natural scenery and profound historical and cultural heritage.
杭州
杭州市浙江省省会,是长江三角洲中心城市之一。杭州素有人间天堂的美誉,属于亚热带季风气候,四季分明,雨量充沛。一些遗址发掘显示,早在8000多年前,就有人类在此繁衍生息。距今5000多年前的良渚文化被称为“中华文明的曙光”。杭州是历史文化名城,西湖文化,良渚文化,丝绸文化,茶文化等等。这些所有文化都为来自世界各地的游客们所赞赏。它不仅拥有悠久的历史,还拥有尖端的科技。现在的杭州也被称为互联网之城。
参考译文
Hangzhou, the capital of Zhejiang Province, is one of the central cities in the Yangtze River Delta. Known as "Paradise on Earth" since ancient times, it features a subtropical monsoon climate with distinct seasons and abundant rainfall. Archaeological excavations reveal that humans have lived and multiplied here as early as over 8,000 years ago. The Liangzhu Culture, dating back more than 5,000 years, is hailed as "the dawn of Chinese civilization." As a famous historical and cultural city, Hangzhou is home to diverse cultural heritages such as West Lake Culture, Liangzhu Culture, Silk Culture, and Tea Culture—all of which are admired by tourists from around the world. Boasting not only a long-standing history but also cutting-edge technology, modern Hangzhou is also renowned as the "City of the Internet".
香港
香港位于中国南部,东邻珠江口,南濒南海,地理位置优越。香港历史悠久,曾是中国传统文化的重要中心之一。香港的建筑风格多样,有现代摩天大楼,也拥有百年历史的建筑,它们呈现出香港的过去和现在,展现着香港的绚丽多彩的文化面貌。香港还是一个多元文化的城市,流行文化与传统文化融合互动,形成了香港独有的文化风貌。再次欢迎各位朋友来香港,希望您在这里留下美好的记忆。
参考译文
Hong Kong is located in southern China, adjacent to the Pearl River Estuary to the east and bordering the South China Sea to the south, boasting a superior geographical location. With a long history, Hong Kong was once one of the important centers of traditional Chinese culture. It features a diverse architectural style, ranging from modern skyscrapers to century-old buildings—these structures, embody Hong Kong’s past and present, showcasing its vibrant and colorful cultural landscape. As a multicultural city, Hong Kong witnesses the integration and interaction between popular culture and traditional culture, forging its unique cultural identity. Welcome again to Hong Kong, and may you create wonderful memories here!
Sydney
Sydney is the largest city in Australia and a well-known national tourism that mentioned. The city is located in the east coast of Australia, and has a pleasant climate with distinct seasons, making it an ideal destination for tourism. Sydney has many famous landmarks, such as the Sydney Opera House and the Sydney Tower. Sydney's food culture is also rich and diverse with a variety of cuisine options. Above all, Sydney is a city with a rich cultural atmosphere, featuring both modern city architecture and traditional cultural heritage.
参考译文
悉尼是澳大利亚最大的城市,也是享誉全球的国家级旅游胜地。这座城市坐落于澳大利亚东海岸,气候宜人、四季分明,是旅游的理想之选。悉尼拥有悉尼歌剧院、悉尼塔等众多著名地标,饮食文化也丰富多元,各式美食应有尽有。更重要的是,悉尼是一座文化氛围浓郁的城市,兼具现代化的城市建筑与珍贵的传统文化遗产。
3. 3 Culture and Education¶
武汉大学
武汉大学是一所一流的综合性大学,学校占地面积 5195 亩,校园环境优美,风景如画,被誉为中国最美丽的大学。武汉大学学科门类齐全,特色明显,涵盖了哲学、经济学、法学、教育学、文学、历史学、理学、工学、农学、医学、管理学、艺术学、交叉学科等13个学科门类。武汉大学率先提出创造、创新、创业教育的新理念,培养高素质创新型人才七十余万人,为国家建设和社会进步做了重要贡献。
参考译文
Wuhan University is a first-class comprehensive university, covering an area of 5,195 mu. Boasting a beautiful and picturesque campus, it is hailed as "China's Most Beautiful University." The university offers a complete range of disciplines with distinct features, encompassing 13 academic categories: Philosophy, Economics, Law, Education, Literature, History, Science, Engineering, Agriculture, Medicine, Management, Art, and Interdisciplinary Studies. Taking the lead in proposing the new concept of "creation, innovation, and entrepreneurship education," Wuhan University has cultivated more than 700,000 high-quality and innovative talents over the years, making significant contributions to national development and social progress.
清华大学
清华大学建立于1911年,其前身为清华学堂,在1928年更名为清华国立大学。这所大学非常重视中西方文化的交流,其人文与科学并用。自1978年中国改革开放,清华大学以惊人的速度发育成一所综合型大学。如今,清华大学拥有14个学院、56个系,其下所设专业涵盖了理学、工学、人文、法学、医学、历史、哲学、经济、管理、教育以及艺术。现在清华大学在校生超过25900人,包括13100名本科生和12800名研究生。
参考译文
Tsinghua University was founded in 1911, with its predecessor being Tsinghua School. It was renamed National Tsinghua University in 1928. The university attaches great importance to cultural exchanges between China and the West, and integrates the study of humanities with that of sciences. Since China's reform and opening-up in 1978, Tsinghua University has developed into a comprehensive university at an astonishing speed. Today, it comprises 14 schools and 56 departments, offering majors covering natural sciences, engineering, humanities, law, medicine, history, philosophy, economics, management, education and art. Currently, the total number of full-time students at Tsinghua University exceeds 25,900, including 13,100 undergraduates and 12,800 postgraduates.
Yale University
Yale University is an American private Ivy League reaserch university in New Haven. It was founded in 1701, and it is the third oldest institution of higher education in the United States. It moved to New Haven in 1716, and shortly after was renamed Yale College. In the 19th century, the school introduced graduate and professional instruction, awarded the first PhD in the United States in 1861, and was organized as a university in 1887. Its faculty and student populations grew rapidly after 1890 with the rapid expansion of the physical campus and scientific reserch.
参考译文
耶鲁大学是一所位于美国纽黑文市的私立常春藤联盟研究型大学。该校始建于 1701 年,是美国第三所历史最悠久的高等学府。1716 年,学校迁至纽黑文,不久后更名为耶鲁学院。19 世纪时,学校开设了研究生及职业教育课程,于 1861 年授予了美国首个哲学博士学位,并在 1887 年正式升格为大学。1890 年之后,随着校园硬件设施的快速扩建和科研工作的蓬勃发展,耶鲁大学的教职人员与学生规模也实现了迅猛增长。
创业未半而中道崩殂
ETH Zürich
ETH Zürich, located in Zürich, Switzerland, was founded in 1855 by the Swiss federal government.
Penn
Penn is committed to creating the community of students, scholars and staff that reflects the diversity of the world we live in. To this end, the university established its action plan for faculy diversity and excellence in 2011, leading to 35% increase in faculty, and 16% increase in female faculty.
MIT
Massachusetts Institute of Technology, either known as MIT, is a world-renowned institution of higher learning and has attracted students
3. 4 Science and Technology¶
熬夜
熬夜对身体是否有害,有人相信熬夜有害,有人则认为没有害。科学研究证明,充足的睡眠时间能够弥补部分身体能量消耗,但不规律的熬夜本身会打乱人体的生物钟。以下是对如何避免熬夜的几个建议:一是每次提前十五分钟左右上床,直到找到一个合适的时间;二是尽可能创造一个安静、黑暗、温度适宜的睡眠环境;三是在睡前进行深呼吸、瑜伽等活动,有助于减轻压力、排解焦虑。
参考译文
Is staying up late harmful to the body? Some people believe it is, while others do not. Scientific research has proven that adequate sleep can replenish part of the body's energy consumption, but irregular staying up late itself disrupts the human biological clock. Below are several suggestions on how to avoid staying up late: first, go to bed about 15 minutes earlier each time until you find a suitable schedule; second, try to create a quiet, dark, and temperature-appropriate sleeping environment; third, engage in activities such as deep breathing or yoga before bed, which helps reduce stress and relieve anxiety.
Gene Editing
Gene editing is an emerging biotechnology that can change genetic information by precise cutting, inserting or modifying DNA sequences. This technology can be used in medicine, architecture, environment and many other fields, such as treating genetic diseases and improving the environment. The core tool of gene editting is the CRISPR-Cas9 system, which can precisely cut DNA sequences like a pair of scissors, thereby achieving DNA modification.
参考译文
基因编辑是一项新兴的生物技术,可通过精准切割、插入或修饰 DNA 序列来改变遗传信息。该技术可应用于医学、建筑、环境等多个领域,例如治疗遗传病、改善环境等。基因编辑的核心工具是 CRISPR-Cas9 系统,该系统能像一把剪刀一样精准切割 DNA 序列,从而实现 DNA 修饰。
创业未半而中道崩殂
Tears
In additional to the biological studies of tears, sociological and psychological perspectives seem to better explain the human cry modulation. Tears can be divided into two types: reflex tears and emotional tears. Reflex tears are upely exshemd when kiuding an onion, while emotional tears are shed when a human is sad. Emotional tears are the products of human socialization, and can promote interpersonal communication and emotional connection.
Deep-time Digital Earth
Deep-time Digital Earth, shorted as DDE, is an international ??? program ??? by Chinese scientists and 13 international organizations and institutions in 2019.
3. 5 International Reports¶
中欧经济贸易
中欧经济贸易合作具有广阔的前景,中欧经济具有很强的互补性,在贸易、投资、科技等领域具有很大的合作潜力。欧盟是一个由世界上比较发达的国家组成的地区组织,正在发展扩大,中国是世界上最大的发展中国国家,中国社会稳定,经济持续发展,市场将更加开放,市场环境不断改善,这将给欧盟带来更多的投资贸易机会。
参考译文
China-EU economic and trade cooperation boasts broad prospects. The economies of China and the EU are highly complementary, with enormous cooperation potential in fields such as trade, investment, and science and technology. As a regional organization composed of some of the world's most developed countries, the EU is continuously expanding. China, the world's largest developing country, maintains social stability and sustained economic development. Its market will become more open, and the market environment will keep improving—all of which will bring more investment and trade opportunities to the EU.
旧金山
旧金山见证了中美两国百年交往的历史。158年前,大批中国工人来到美国,修建连接东西两岸的太平洋铁路,在旧金山建起了西半球历史最悠久的唐人街。从这里出发,中美两国之间发展起7600亿美元双边贸易和累计2600多亿美元双向投资,建立起284对友好城市关系,最多每周300多次的航班和每年500多万人次的相互往来,这是全世界近四分之一人口共同绘就的宏伟画卷。
参考译文
San Francisco has witnessed centuries of exchanges between China and the United States. One hundred and fifty-eight years ago, a large number of Chinese workers came to the US to build the Transcontinental Railroad connecting the East and West Coasts, and established the oldest Chinatown in the Western Hemisphere in San Francisco. From this starting point, China and the US have developed a bilateral trade volume of 760 billion US dollars and cumulative two-way investment exceeding 260 billion US dollars, established 284 pairs of sister-city relationships, and maintained up to more than 300 weekly flights and over 5 million mutual visits annually. This is a magnificent picture jointly painted by nearly a quarter of the world's population.